I tried it in German. When I filled in the first ooccurrence, Transifex used that for the second one (and put it in the translation entry box on the right), but did not remove that element from the list of untranslated strings on the left until I manually updated the screen. Poor interface design, but as you noted all came out right in the end.The reason I mentioned it is because I could not translate line 35. After I was done (save for that one) the language indication showed 100% so it fixed itself.