Looking for MX translators

Message
Author
User avatar
ko
Posts: 136
Joined: Wed Jul 12, 2006 4:43 am

Re: Looking for MX translators

#61 Post by ko »

Re: translations "Dutch (Belgium)" :
Since no native Belgian has contributed anything sofar, I suggest to just use the existing "Dutch (NL)" translations for "Dutch (Belgium)".
Flamish Belgians may use some other wordings, but the existing NL translations will be understood by Flemish folks.

I'm not sure whether this can be achieved in a easy way (one or a few commands to copy over all existing translations?) or whether it would have to be done by copying over all existing translated content -- one after another.

I'd prefer the easy way......:-) Or just leave "Dutch (Belgium)" translations empty ?
Last edited by ko on Mon Jun 30, 2014 6:38 am, edited 1 time in total.
Ko Bros Linux User #312596.  MX14.4, MX14.3, Mepis 12, Debian 7, antiX 15, Peppermint 5...and sometimes Win7

User avatar
Jerry3904
Administrator
Posts: 21881
Joined: Wed Jul 19, 2006 6:13 am

Re: Looking for MX translators

#62 Post by Jerry3904 »

Thanks for the suggestion. I will see what Transifex can do, though the wizard with it is anti.
Production: 5.10, MX-23 Xfce, AMD FX-4130 Quad-Core, GeForce GT 630/PCIe/SSE2, 16 GB, SSD 120 GB, Data 1TB
Personal: Lenovo X1 Carbon with MX-23 Fluxbox and Windows 10
Other: Raspberry Pi 5 with MX-23 Xfce Raspberry Pi Respin

User avatar
fu-sen
Posts: 86
Joined: Tue May 27, 2014 9:33 am

Re: Looking for MX translators

#63 Post by fu-sen »

I am glad to have been reflected in antiX. :happy:

By the way, That reminds me I did not reply......I do a Japanese lecture. :redface:
Jerry3904 wrote:I see that fu-sen is the name of a famous Japanese bubble gum, so now things make more sense.
"バブル"(bubble) is different Japanese "泡"(あわ = awa).

"風船"(ふうせん = fu(u)-sen) is "バルーン"(balloon(s)) definitely.
:balloons:

But the hot-air balloon has different Japanese "気球"(ききゅう = ki-kyu(u)).
🎈 BALLOON | FU-SEN from Japan 🗾 - https://balloon.gdn/ - https://github.com/fu-sen

User avatar
Adrian
Developer
Posts: 8250
Joined: Wed Jul 12, 2006 1:42 am

Re: Looking for MX translators

#64 Post by Adrian »

The only Awa I know is in Awamori :celebrate:

User avatar
fu-sen
Posts: 86
Joined: Tue May 27, 2014 9:33 am

Re: Looking for MX translators

#65 Post by fu-sen »

:rofl:

泡盛(あわもり = Awamori) is traditional liquor of the 沖縄(おきなわ = Okinawa) area.
:pint:

I apologize for continuing an irrelevant topic, sorry... :worship:
🎈 BALLOON | FU-SEN from Japan 🗾 - https://balloon.gdn/ - https://github.com/fu-sen

Post Reply

Return to “Older Versions”